Keine exakte Übersetzung gefunden für الضريبة المفروضة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الضريبة المفروضة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El impuesto sobre la emisión de gases de efecto invernadero proporcionaría una fuente considerable de financiación para el desarrollo al tiempo que desalentaría hábitos perjudiciales para el medio ambiente.
    وقد توفر الضريبة المفروضة على انبعاثات غازات الدفيئة مصدرا هاما لتمويل التنمية بينما تحمل أيضا على تفادي السلوك الضار.
  • anuales si se aplicara sólo a los países ricos. Un impuesto sobre la venta de armas podría generar entre 2.500 millones de dólares y 8.000 millones de dólares de los EE.UU. cada año y desalentaría el gasto militar (Atkinson, 2004).
    وقد تولد الضريبــــة المفروضة على مبيعات الأسلحة ما بين 2.5 بليون و 8 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا وتحمل على العدول عن الإنفاق العسكري (Atkinson, 2004).
  • Para mejorar el insuficiente sistema de eliminación de residuos existente en el Territorio, en 2004 se creó una Dirección de Residuos mediante subvenciones procedentes del Departamento del Interior e impuestos al ron.
    ومن أجل تحسين الشبكة غير الكافية لتصريف النفايات في الإقليم، تم تأسيس هيئة تصريف النفايات سنة 2004، بمنح مقدمة من وزارة الداخلية وإيرادات الضريبة المفروضة على الرّم.
  • relativa a los impuestos, sea cual fuere su naturaleza o denominación, establecidos en nombre de los Estados contratantes, de una de sus subdivisiones políticas o de sus administraciones locales, siempre que la tributación que establezca no sea contraria a la Convención, en particular para prevenir el fraude o la evasión de esos impuestos.
    فيما يتعلق بالضرائب بجميع أنواعها وأشكالها المفروضة باسم الدول المتعاقدة أو هيئاتها السياسية الفرعية أو سلطاتها المحلية، ما دامت الضريبة المفروضة بموجبها غير متنافية مع الاتفاقية.
  • En junio de 2004, se eliminó el impuesto sobre los dividendos extranjeros repatriados a accionistas sudafricanos en empresas en las que esos accionistas tienen más de un 25% de beneficio contractual.
    وفي شهر حزيران/يونيه 2004، ألغيت الضريبة المفروضة على الأرباح في الخارج التي تحوَّل إلى المساهمين الجنوب أفريقيين في شركات يمتلكون فيها أكثر من 25 في المائة من الأسهم.
  • El Fondo de Desarrollo Comunitario en Zonas Diamantíferas, que hace llegar una parte de los impuestos de exportación del 3% sobre los diamantes a las circunscripciones en que se realizan las labores de extracción, también apoya el desarrollo de esas zonas.
    كما أن صندوق تنمية المجتمعات المحلية في مناطق الماس الذي يوفر للمناطق التي يجري فيها التنقيب نسبة من الأموال المتأتية عن الضريبة المفروضة على تصدير الماس وهي 3 في المائة يدعم بدوره أعمال التنمية في هذه المناطق.
  • El párrafo 1 del artículo 26 del modelo de las Naciones Unidas limita el intercambio a “la información necesaria para la aplicación de las disposiciones de la presente Convención o de la legislación interna de los Estados contratantes relativa a los impuestos comprendidos en la Convención, siempre que la tributación que establezca no sea contraria a la Convención”.
    وتحصر الفقرة 1 من المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية تبادل المعلومات في ''المعلومات الضرورية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية أو القوانين الداخلية للدول المتعاقدة المتعلقة بالضرائب المشمولة بالاتفاقية، ما دامت الضريبة المفروضة بموجبها غير متنافية مع الاتفاقية``.
  • El Bait-ul-Mal se financia con la transferencia de los ingresos derivados del pago de gravámenes establecidos con tal fin, subvenciones del Gobierno federal, los gobiernos provinciales y las autoridades municipales, donaciones de organismos nacionales e internacionales y otras donaciones voluntarias, como por ejemplo el sadqat y el atiyyat, procedentes de personas, sociedades, organismos, instituciones u organizaciones, la venta de bienes (muebles e inmuebles) del Bait-ul-Mal y los ingresos derivados de esas propiedades, inversiones y demás activos.
    ويمول بيت المال من تحويل حصيلة الضريبة المفروضة لهذا الغرض، والمنح المقدمة من الحكومة الاتحادية، والحكومــات الإقليميـــة، والسلطـــات المحليــــة، والمنظمــــات الوطنيــــة والوكالات الدولية والتبرعات الطوعية، بما في ذلك الصدقات والعطايا.
  • En lugar de subir los impuestos para obtener más fondos para programas sociales, muchos gobiernos se han visto obligados a bajar el tipo medio del impuesto sobre las sociedades para atraer y retener la inversión extranjera directa; entre los 30 países más ricos del mundo, el tipo medio del impuesto sobre las sociedades bajó de un 37,6% en 1996 a un 30,8% en 2003 (Organización Internacional del Trabajo, 2004).
    وعوضا عن زيادة الضرائب لتوفير التمويل الإضافي للبرامج الاجتماعية، اضطرت العديد من الحكومات على خفض متوسط معدلات الضرائب المفروضة على الشركات بغية استقطاب الاستتثمار الأجنبي المباشر والمحافظة عليه؛ وفي بلدان العالم الـ 30 الأكثر ثراء، انخفض متوسط معدل الضريبة المفروضة على الشركات من 37.6 في المائة في عام 1996إلى 30.8 في المائة في عام 2003 (منظمة العمل الدولية، 2004).
  • Esto se ha logrado al ampliar la base fiscal, mejorar la eficiencia administrativa, reducir el impuesto a los ingresos empresariales, implantar un impuesto a los ingresos personales del 10% y mantener el impuesto sobre el valor añadido en un 10%.
    وقد تحقق ذلك بتوسيع القاعدة الضريبية، وتحسين كفاءة الإدارة، وخفض ضريبة الدخل المفروضة على الشركات واستحداث ضريبة بنسبة 10 في المائة على الدخل الشخصي، مع الإبقاء على نسبة ضريبة القيمة المضافة عند 10 في المائة.